|
“春晚”鉴定报告:平均每10分钟出错1次
|
|
|
2006-02-05 08:54更新 来源:金羊网
|
第1页/共2页
<< 上一页 | 下一页 >>
|
[本报讯]中央电视台的春节晚会,是全国人民乃至全球华人的一桌精神年夜饭。为了让这桌年夜饭做得更为精美,《咬文嚼字》杂志社、网易、新民晚报、羊城晚报、扬子晚报、东方广播电台等媒体,共同发起了“咬嚼春晚”活动。这次活动不但得到了中央电视台的支持和配合,更得到了广大观众的热情响应。
记者从《咬文嚼字》杂志社获悉,2006年“春晚”的文字质量较以往有一定提高,但由于时间仓促,加上缺乏有效的把关机制
,仍留下了不少遗憾。据不完全统计,除去演员的口误和“你”“您”混用、“的”“地”不分、“哟”“呦”缠夹等一般问题外,可以认定的差错计有28处,平均每10分钟出现1次差错。(春节联欢晚会文字差错一览)
“神舟”误为“神州”
播放航天英雄的太空录像,是本届“春晚”的一个亮点。可惜忙中出错,当费俊龙、聂海胜亮相时,荧屏字幕把费俊龙指为聂海胜,聂海胜指为费俊龙。更明显的差错是,“神舟六号”被误为“神州六号”。这一差错在字幕中一连出现两次。“神舟”是神奇的飞船,“神州”是中国的代称,两者音同而义不同。“春晚”在重播时,前一错误已予纠正,后一错误依旧存在。
《火巴耳朵》既“火巴”又“粑”
今年“春晚”有较多的比较冷僻的方言词语,在一定程度上影响了观众的欣赏。有些文字差错,也和方言词语有关,“火巴耳朵”便是其中之一。火巴,音pā,本义为煮烂。“火巴耳朵”即南方人说的耳朵根子软,引申指怕老婆。
由于“火巴”字罕见,报纸在预告这一节目时,几乎全都把“火巴耳朵”误为“粑耳朵”。央视自己也未能幸免,字幕上节目名称为“火巴耳朵”,台词却全都是“粑耳朵”。粑,音bā,食品名称,和“火巴”字风马牛不相及。既“火巴”又“粑”,可以想见“春晚”剧组对这一方言词语并未真正把握。
“塌目”如何“敦”
“春晚”字幕差错,不少和音同音近有关,比如“招呼”误为“招乎”,“搅和”误为“搅合(下一页)
|